European Union flag
Přizpůsobení francouzských norem pro projektování, údržbu a provoz dopravní infrastruktury

© Olivier Malassingne (Cerema)

Francouzské ministerstvo životního prostředí na základě přezkumu společnosti Cerema aktualizuje normy dopravní infrastruktury, aby se přizpůsobily budoucímu klimatu, a upřednostňuje revize na základě potřeb odolnosti. Mezi faktory úspěchu patří spolupráce s odborníky na klima, mobilizace interních technických znalostí, pragmatické stanovení priorit a transparentnost.

Na žádost ministerstva pro ekologii, udržitelný rozvoj a energetiku (DGITM) Cerema (Centre d’Études et d’Expertise sur les Risques, l’Environnement, la Mobilité et l’Aménagement) pod dohledem francouzské správy dokončila v roce 2015 systematický přezkum norem a pokynů pro projektování, údržbu a provoz dopravní infrastruktury. Cílem tohoto přezkumu bylo přizpůsobit dopravní infrastrukturu a systémy budoucím klimatickým podmínkám a podpořit větší odolnost vůči účinkům extrémních povětrnostních jevů. Po procesu prověřování následuje vlastní revize a aktualizace norem s cílem vyrovnat se s předpokládanými změnami klimatu do roku 2100; nové normy nahradí stávající normy pro projektování, údržbu a provoz dopravní infrastruktury. Konečným účelem tohoto procesu je zajistit, aby se dopravní infrastruktura s dlouhým časovým rozpětím služeb (někdy 100 let nebo více) dokázala uspokojivě vyrovnat s podmínkami vynucenými budoucími klimatickými a extrémními povětrnostními jevy.

Popis případové studie

Výzvy

Dopady změny klimatu na dopravní sítě, bez ohledu na druh dopravy, by se mohly v nadcházejícím století zhoršit. Dopravní sítě musí být přizpůsobeny vzhledem k jejich významu pro společnost a hospodářství. Francouzský národní plán pro přizpůsobení se změně klimatu (2015) poskytuje řadu projekcí a tendencí očekávané změny klimatu; k otázkám, které jsou pro odvětví dopravy relevantnější, patří tyto otázky:

  • Podle emisního scénáře SRES B2 se očekává, že průměrná denní teplota v metropolitní Francii vzroste od konce 20. století do konce 21. století o 2 až 2,5 °C. Zvýšení bude podle scénáře SRES A2 přibližně 2,5 až 3,5 °C. Kromě toho se očekává, že počet dní s teplotou pod nulou klesne a denní kolísání teploty se zintenzivní.
  • Očekává se, že četnost období charakterizovaného velmi vysokými teplotami a suchem se zvýší. Tyto podmínky také zvýší riziko požárů.
  • Projekce emisních scénářů SRES B2 a A2 ukazují tendenci ke snižování srážek na jaře a v létě. Toto snížení, které je patrné až na konci století ve scénáři B2, nastane dříve a s větší amplitudou ve scénáři A2 (přibližně -10 % kolem roku 2050 a -30 % kolem roku 2090 pro letní sezónu). Bez ohledu na scénář se očekává, že jihozápadní Francie bude tímto snížením postižena nejvíce. Sněhové srážky budou během století, počínaje rokem 2030, velmi výrazně klesat.
  • Očekává se, že četnost extrémních srážek se sníží, ale intenzita se zvýší.
  • Očekává se, že říční toky se v zimě zvýší, zatímco v letním období dojde k závažnějším nízkým tokům; tyto trendy se pravděpodobně budou lišit podle povodí. Průměrné roční hladiny podzemních vod by měly tendenci klesat, ačkoli sezónní výkyvy jsou stále nejasné.
  • Změny ve větrných režimech jsou velmi nejisté, protože existuje mnoho rozdílů ve výsledcích poskytovaných modely.
  • Projekce hladiny moří jsou nejisté, zejména na místní úrovni. Hypotéza zvýšení hladiny moře o 1 m do roku 2100 je pro tento revizní proces zachována.

Tyto změny klimatu představují specifické výzvy pro dopravní infrastrukturu, které budou řešeny prostřednictvím aktualizace příslušných norem. Proces aktualizace je však náročný z různých důvodů:

  • Je obtížné určit, jak mohou změny klimatu ovlivnit proměnné související s klimatem, které se tradičně používají v dopravních normách a pokynech.
  • Vysoká potřeba komunikace o nutnosti předvídat dopady změny klimatu a přizpůsobit infrastrukturu dlouhodobým změnám.
  • Obrovský počet dopravních norem a pokynů; při jejich revizi je třeba stanovit řádnou prioritu a poskytnout pro ni společné pokyny.
  • Je třeba vytvořit synergie s průběžnými pravidelnými technickými aktualizacemi dopravních norem a pokynů a prognózami v oblasti klimatu.
Politický kontext adaptačního opatření

Case partially developed, implemented and funded as a climate change adaptation measure.

Cíle adaptačního opatření

Hlavní cíle systematického přezkumu norem jsou:

  • Přizpůsobit technické požadavky dopravní infrastruktury očekávaným změnám klimatu.
  • Zajistit nezaujatý přezkum a určení potřeb a priorit v oblasti revize.
  • komplexně řešit odolnost dopravní infrastruktury, včetně návrhu, údržby a provozu.
  • Aktualizovat klimatické parametry a ukazatele běžně používané v dopravních normách, aby se zohlednily potenciální změny ve francouzském klimatu.
Řešení

Přezkum francouzských norem pro projektování, údržbu a provoz dopravní infrastruktury provedla technická pracovní skupina zřízená GŘITM, do níž byli zapojeni odborníci na různé dopravní infrastruktury a systémy: odvětví silnic, mostů, zemních prací, lanových drah, železnic, letectví, vodních cest, námořní dopravy a přístavů. Poté, co pracovní skupina shrnula hlavní klimatické trendy v krátkodobém a dlouhodobém horizontu, prověřila stávající francouzské normy, aby určila ty, které obsahují odkazy na klíčové klimatické prvky (jako je "teplota", "povodeň", "déšť", "vítr"...), které by se mohly v budoucnu změnit. Prověřování, založené na databázích a odborných stanoviscích, se většinou zaměřovalo na technické dokumenty; byly rovněž zohledněny některé regulační a normativní dokumenty. Vybrané standardy byly následně rozděleny do tří skupin podle potřeby jejich revize z hlediska přizpůsobení se změně klimatu:

  • ty, které není třeba revidovat: technické referenční dokumenty a odpovídající normy, které nejsou ovlivněny změnou klimatu;
  • ty, které potřebují revizi: technické referenční dokumenty, které jsou ovlivněny změnou klimatu a které již musí projít technickou revizí, a
  • ty, které potřebují přesnější informace o příslušných klimatických proměnných a ukazatelích, aby bylo možné určit, zda a jak mají být revidovány.

Pokud jde o třetí skupinu norem, stávající informace nepostačují k posouzení toho, zda je třeba je přizpůsobit budoucím změnám klimatu, a v budoucnu budou zapotřebí další studie. Následuje několik příkladů norem v každé kategorii:

  • Normy bez nutnosti revize: hluk ze silniční dopravy, návrh silniční krajiny, pokyny pro odvodnění silnic, doporučení pro konstrukční návrh (mezní stavy) ve vodních lokalitách.
  • Normy vyžadující revizi: návrh vozovky, odhad obecných opatření pro vodní stavby (sníh, vítr atd.).
  • Normy vyžadující další vyjasnění klimatických parametrů: projektování a výstavba nových komunikací, údržba městských komunikací, odvodňování silničních chodníků, vedení silničních náspů, zásady kladení dlouhých svařovaných kolejnic.

Byly revidovány některé stovky technických norem (více než 800 pouze pro silnice). Pro ty, kteří potřebují přesnější pochopení příslušných klimatických parametrů (kategorie (3) výše), poskytli odborníci na dopravu seznam požadovaných přesností. Týkají se načasování (pokud je pravděpodobné, že dojde k určitým změnám klimatu) a postižených oblastí nebo přesných účinků těchto změn na některé parametry používané při navrhování infrastruktury (četnost výskytu, intenzita, počet dní nad určitými úrovněmi atd.).

Zatímco revize norem v rámci kategorie 2 již probíhá, revize norem v rámci kategorie 3 může pokračovat až poté, co odborníci na klima a meteorologii poskytnou nezbytná vysvětlení. Revidované normy budou přijaty obecným postupem, včetně účasti všech příslušných zúčastněných stran, a následně provedeny.

Další podrobnosti

Účast zúčastněných stran

Přezkoumání dopravních norem bylo provedeno v koordinaci s GŘITM (Generální ředitelství pro infrastrukturu, dopravu a moře) různými technickými útvary francouzské vlády: CEREMA (Centre d’Études et d’Expertise sur les Risques, l’Environnement, la Mobilité et l’Aménagement), CETU (Centre d’Études Techniques des Tunnels), STAC (Service Technique de l’Aviation Civile), STRMTG (Service Technique des Remontées Mécaniques et des Transports Guidés) a od různých správců veřejné dopravy: RFF a SNCF (železnice), VNF (vnitrozemské vodní cesty) a od IFRECOR (Iniciative Française pour les Récifs Coralliens). Odborníci a výzkumní pracovníci budou mobilizováni, aby vypočítali klimatické projekce a přizpůsobili normy. Pracovní skupina je v současné době rovněž zapojena do koordinační skupiny AFNOR „Změna klimatu“.

Úspěch a limitující faktory

Toto opatření poskytuje inovativní přístup k přizpůsobení dopravní infrastruktury, neboť se snaží zavést homogenní metodiku pro přezkum norem, které mají být uplatňovány (z hlediska přizpůsobení se změně klimatu) na různé druhy dopravy a na různé fáze, jako je projektování, údržba a provoz. Dalšími faktory úspěchu jsou:

  • Partnerství s klimatickými experty a meteorologickými službami. Odborné znalosti v oblasti klimatu a meteorologie mají zásadní význam pro definování budoucích klimatických podmínek a pro pochopení jejich důsledků pro různé prvky dopravní infrastruktury. Efektivní partnerství je založeno na plodném dialogu s odborníky na klima, kteří chápou informační potřeby projektantů a manažerů dopravní infrastruktury a dopravních specialistů, kteří přizpůsobují své postupy skutečně dostupným informacím o klimatu a související nejistotě.
  • Mobilizace interních technických znalostí v rámci státní správy, překonávání technických oborů.
  • Pragmatický přístup, jehož cílem je stanovit jasné priority v procesu revize a dosáhnout rychlých výsledků u vybraných priorit.
  • Transparentnost, která všem zúčastněným stranám umožní přístup k informacím vypracovaným pracovní skupinou a k vydaným doporučením.

Mezi omezující faktory patří:

  • Heterogenita obsahu a přístupu stávajících norem v rámci různých druhů dopravy.
  • Několik standardních databází. Potíže s určením všech norem s proměnnými souvisejícími s klimatem: absolutní nutnost konzultovat vysoký počet odborníků v oblasti dopravy za účelem sestavení seznamu a přezkumu norem.
  • Vysoká specializace na technické znalosti, což ztěžuje společné přístupy, které překračují tradiční hranice mezi "znalostními komunitami".
  • Normy pro návrh, údržbu a provoz jsou založeny na specifických hodnotách proměnných souvisejících s klimatem, zatímco klimatické projekce jsou často uváděny jako rozmezí hodnot.
  • Přizpůsobení se dlouhodobé změně klimatu je často považováno za neprioritní otázku.
Náklady a přínosy

Informace o podrobných nákladech nejsou k dispozici; vzhledem k tomu, že přezkumy prováděly technické služby francouzské vlády, nevyžadoval tento proces významné dodatečné zdroje.

Očekává se, že hlavní přínosy budou souviset s dlouhodobými úsporami nákladů na provoz a údržbu dopravní infrastruktury. Nové normy nahradí stávající normy pro projektování, údržbu a provoz dopravní infrastruktury. Konečným účelem tohoto procesu je zajistit, aby se dopravní infrastruktura s dlouhým časovým rozpětím služeb (někdy 100 let nebo více) dokázala uspokojivě vyrovnat s podmínkami vynucenými budoucím klimatem a extrémními povětrnostními jevy.

Doba realizace

Pracovní skupina by měla pokračovat v práci až do roku 2016, zahájit vypracování některých norem a rozhodnout o potřebě revize norem kategorie 3 na základě vysvětlení odborníků.

Celý život

Revidované normy budou použity na výstavbu nové infrastruktury a modernizaci a údržbu stávající infrastruktury s životností návrhu 25 až 100 let.

Referenční informace

Kontakt

Marie Colin
CEREMA
110 rue de Paris - BP 214 - 77487 Provins Cedex
Tel.: +33 (0)1 60523261
E-mail: marie.colin@cerema.fr

Fabien Palhol
CEREMA
110 rue de Paris - BP 214 - 77487 Provins Cedex
Tel.: +33 (0)1 60523121
E-mail: fabien.palhol@cerema.fr 

Reference

Centre d’Études et d’Expertise sur les Risques, l’Environnement, la Mobilité et l’Aménagement (CEREMA) (Středisko pro vzdělávání a odbornou přípravu (Centre d’Études et d’Expertise sur les Risques, l’Environnement, la Mobilité et l’Aménagement) (CEREMA)

Publikováno v Climate-ADAPT: Apr 11, 2025

Please contact us for any other enquiry on this Case Study or to share a new Case Study (email climate.adapt@eea.europa.eu)

Dokumenty případových studií (1)
Language preference detected

Do you want to see the page translated into ?

Exclusion of liability
This translation is generated by eTranslation, a machine translation tool provided by the European Commission.

Vyloučení odpovědnosti
Tento překlad generuje eTranslation, nástroj pro strojový překlad poskytovaný Evropskou komisí.